2008-01-21

Clássicos do Mundo Corporativo: Termos em inglês impressionam, mas não se deve exagerar - by Max Gehringer

E aqui estamos nós, com mais uma transcrição dos comentários do Max Gehringer para a CBN, disponível via podcast, do dia 21/01/2008.

Clássicos do Mundo Corporativo: Termos em inglês impressionam, mas não se deve exagerar

Como todo mundo sabe, qualquer executivo moderno não resiste à tentação, e enfiar dois ou três termos ingleses, em qualquer conversa. Necessário, pode não ser. Mas que impressiona, impressiona.

Notem, por exemplo, a diferença entre alguém nos perguntar "O que você acha?", ou nos dizer "Eu gostaria de ouvir o seu feedback". No segundo caso, a gente pensa bem mais antes de arriscar uma resposta.

É a mesma diferença que existe entre alguém falar "Eu trabalho em período integral", ou enunciar "Eu trabalho full-time". A impressão é a de que a pessoa que trabalha full-time não apenas trabalha mais, como ainda é mais competente.

E quando a gente pede um favor profissional para alguém, se a resposta for "Vou falar com um povo aí que eu conheço", nós já ficamos com a impressão de que não vai acontecer nada. Mas, se a resposta for "Vou acessar o meu networking", também pode ser que nada aconteça, mas a esperança já é bem maior.

Imaginem então um chefe, que chama o seu subordinado e diz: "Preciso começar o meu relatório do mês, e me faltam as informações de vendas. Dá pra você cobrar?" O subordinado, com certeza, vai sair da sala sem muito entusiasmo. Mas, se o chefe disser: "Preciso dar o start-up do meu report, mas pelo meu check-list falta o database, você faria um follow-up?" Aí, o subordinado sai voando baixo, não sem antes responder: "Yess!!"

É verdade que existem termos ingleses que já fazem parte da rotina do mundo corporativo. "Marketing", por exemplo, é marketing. E uma ou outra palavrinha em inglês, usada aqui e ali, pode até impressionar, ou mesmo ajudar a esclarecer. Mas, exagerar na dose, já é querer chamar o Heródoto Barbeiro de Heródoto Hair Stylist.

Max Gehringer, para CBN.

/********************************************************

Vou extender esse comentário do Mr. Max, para além dos termos ingleses, abrangendo além de jargão específico de outras áreas, siglas e acrônimos.

Em informática o pessoal adora uma sigla, parece até que se algum produto ou conceito não tiver uma sigla, não vale a pena =P. Mesmo quem é da área, muitas vezes não consegue dar conta da sopa de letrinhas, que a cada dia cresce mais.

E muitas vezes, numa apresentação para pessoas não-técnicas, essa sopa de letras toda não faz o menor sentido. Por exemplo, a maioria das pessoas que entra nesse blog não deve fazer a mínima idéia do que quer dizer o parágrafo abaixo:

"Os nossos Web-Services podem ser usados com XML ou JSON, acessados tanto usando REST quanto SOAP, usando UDDI para descobrir o WSDL correspondente, o que torna o seu design de UI simples, ao usar frameworks como RoR, JSF, ou mesmo de um CMS em PHP. Além disso se usados junto com BPEL, é mais um passo para a implantação de um SOA, aliado a um BPM estratégico tanto para a área de TI como para outras áreas.

(Impressionou?)

E nem é só o pessoal de informática que abusa, as vezes o pessoal de direito esquece que nem todo mundo fala latim fluentemente, e vem com os Ad cautelam, Ad corpus da vida...

Como a gente geralmente está inserido no meio, os termos fluem naturalmente quando falamos, mas precisamos nos policiar quando falamos com o "povo leigo" (pra respectiva área de cada um). Senão, ao exagerarmos, podemos passar por picaretas tentando enrolar os outros. O que não é nada bom pra carreira de ninguém XD.

Um comentário:

CintiaYamane disse...

"Preciso dar o start-up do meu report, mas pelo meu check-list falta o database, você faria um follow-up?" Aí, o subordinado sai voando baixo, não sem antes responder: "Yess!!""
HAUHAUHAUHHUAhuahuahauhHAUHAUA..
aiai, essa foi boa.. o yess!! haha

poix eh, eu nao entendo nada do que vc tinha escrito tb.. so os termos webservices e xml e oia lá...

hahahah ta engraçado esse post.. de onde vc tirou esse carinha ai??

na minha área, eu nao sei se tem muito desses termos técnicos relativos ao design... normalmente é relativo a algum software... mas isso a gente nem acaba conversando com um leigo, pq dificilmente o cliente é curioso o bastante pra perguntar como vc chegou a esse resultado, as ferramentas que usou etc.. o que interessa é o FIM.. se tá "bonito" ou "feio"... >_<

esse post ta divertido.. principalmente esse carinha ae.. huhu