Linguagem corporativa: quem fala 'diferente' parece que sabe mais - by Max Gehringer

2009-12-17 2:55 PM by Andarilho

Transcrição do comentário do Max Gehringer para a rádio CBN, do dia 17/12/2009, sobre a linguagem corporativa.

Áudio original disponível no site da CBN (link aqui). E se você quiser ler os comentários anteriores do Max Gehringer, publicados aqui, basta clicar neste link.

/===================================================================================

Linguagem corporativa: quem fala 'diferente' parece que sabe mais

linguarudo
"Sou gerente de vendas", escreve um ouvinte, "e estou há 28 anos no mercado de trabalho. Bem empregado, graças a deus e ao meu esforço. Mas uma coisa que sempre me espantou e continua me espantando, é essa mania que alguns profissionais têm, de adotar palavras estranhas, que no fundo não querem dizer nada. Este mês, tive a mais recente demonstração dessa insanidade.

Um amigo me indicou para participar de um processo seletivo, para uma gerência numa multinacional. Como você mesmo já disse, participar de entrevistas é sempre bom, mesmo que a gente não queira a vaga. Entrevistas são úteis, porque elas impedem que um profissional enferruje. Eu fui. Uma jovem de vinte anos me recebeu e me perguntou: 'O que você tem feito para alavancar a sua empregabilidade?' Não resisti. Comecei a rir. Depois fiquei pensando: como é que alguém, que estivesse precisando muito do emprego, responderia seriamente a uma pergunta dessas?"


Bom, existem profissões que têm um linguajar próprio. Advogados, por exemplo, redigem suas petições num estilo, que ficou conhecido como linguagem jurídica, expressão que significa "não é para leigo entender".

A linguagem corporativa usa a mesma estratégia. Quem fala diferente, parece que sabe mais. O interessante é que alguns desses termos acabam grudando, como é o caso da palavra absenteísmo, que foi amplamente adotado pelas empresas. Dizer "falta ao trabalho" seria mais fácil. Mas não seria tão sonoro, nem pareceria tão culto.

A palavra empregabilidade veio da mesma forma que cozinhou o termo sustentabilidade, tão usado hoje em dia. Era uma vez, um substantivo: emprego. Do qual derivou um adjetivo: empregável. Que por sua vez gerou um novo substantivo: empregabilidade. Que poderia gerar outro adjetivo: empregabilizável.

Minha sugestão, para quem precisa muito do emprego e não pode gargalhar quando ouve a pergunta, é ler bastante, para ficar em sintonia com os termos em moda. Mas é preciso tomar cuidado com o uso deles, para não correr o risco de cair no ridículo.

Da mesma forma que o nosso ouvinte riu, um candidato que ouve uma pergunta em linguagem cotidiana, e lasca na resposta uma expressão que leu e achou bonita, como "sistematização interpessoal", poderá até divertir o entrevistador, mas não ficará com a vaga. Ou, em outras palavras, não irá alavancar a sua empregabilidade.

Max Gehringer, para CBN.

3 comentários:

  1. Perdido said...

    tem um errinho ali no penultimo paragrafo: "para ficar em sintonia para ficar com os termos em moda"

  2. Andarilho said...

    Valeu, já corrigido.

  3. Cintia Yamane said...

    hahaha.. eu vivo inventando termos novos...

Blog Widget by LinkWithin